雖然沒收到萌主的回信,我還是想在這個月把這篇PO出來。
基本上和前兩篇一樣,本PO是對萌主翻譯的版本的再修改。
也就是基於我個人意志的「毀壞」。^^;
「ゆるぎない美しいもの」這首歌,真的很奇妙。
我覺得這首歌的歌名,就是對歌曲本身的描述(?)。
這種感覺實在是難以言喻,不過聽過的人應該就能明白?(???)
加粗強調:
此版本是基於風之阡陌(Windpaths)的原譯本修改而來!
她自己的BLOG裡的原譯請見此處。
轉載於本站的翻譯保存計劃的Water Forest專輯中的原譯請見此處。
再次感謝萌主大人~
ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの//永不動搖的美麗事物
作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
原譯:風之阡陌(Windpaths)
C&R:Sam Fisher
広く穏やかな 深くたおやかな あなたは湖//遼闊而平靜 深邃而優美 你是一面湖泊
その底へ吸い込まれて行く 私の想い//被漸漸吸入湖底的 我的思戀
青い悲しみも 赤い憎しみも あなたが消した//深藍的憂傷 血紅的憎恨 皆由你消去
透き通る心 ふたたび 与えてくれた//將晶瑩剔透的心 再度 給予了我
間違った道程も あなたへつながっていた//連走錯的路途 也與你相連
やさしいその声は 暗闇の中 導く光//那溫柔的聲音 是在黑暗中 引導我的光芒
ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//永不動搖的 美麗事物 終於 在這手心
灯火を絶やさないように あたためあい生命 重ね合う//為使燈火不熄 彼此溫暖的生命 相互重合
奇跡はこんなに 側で起こっていた 気づけずにいた//奇蹟像這樣 發生在身旁 我竟渾然不覺
今なら 小さなこの手でも 起こせる気がする//此刻 我感到就算是這雙小小的手 也能將之創造
嵐を消し去り 星を呼びましょう あなたの水面へ//驅散狂風暴雨 召喚滿天繁星 前往你的水面
その笑顔を見る為なら なんでも出来る//只要是為了見到那笑顏 無論何事都能辦到
知ってるわ 永遠など 誰も与えられない//我知道啊 永遠什麼的 誰都無法給予
だから 紡ぎ続ける きらめいている この瞬間を//所以 才要繼續紡織 閃耀的 這一瞬間
守るべき 大切なもの やっと この手の平に//應當守護的 重要事物 終於 在這手心
疑いは もう要らないの 二人が出会った その理由に//對二人相遇的理由 已經不再需要懷疑
ゆるぎない あたたかなもの あなたの手の平に//永不動搖的溫暖 在你手心
握りしめ 離さないでね 二つの身体が消えるまで//緊緊握住 不要放開 直到兩具身軀消逝世間
ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//永不動搖的 美麗事物 終於 在這手心
抱き締めて 鼓動はひとつ 限りある生命を 重ね合う//緊緊擁抱 心跳合一 讓終有一死的生命 相互重合
終
Like this:
Like Loading...