【風之阡陌】ルルティア(RURUTIA)——Meme(ミーム)

這是RURUTIA的第四張專輯:「Meme(ミーム)」。
專輯的第三、第四、第七曲由 風之阡陌(Windpaths) 在許多年前翻譯完成,我僅是進行了簡繁轉換與編輯整理。
其餘曲目風之阡陌並未進行翻譯,故不被收錄於此。
這三首歌在專輯發布前先行發布於單曲「プライマリー」中,而她本人似乎在完成這張單曲的翻譯之後停止了翻譯工作。
因此,這是她所翻譯的RURUTIA專輯中最後的一張。

歌曲順序如下:
01-Dancing Meme (未收錄)
02-tone (未收錄)(由我個人翻譯的版本請參見此處
03-リラが散っても
04-プライマリー(album ver.)
05-シグナル (未收錄)
06-スカーレット (未收錄)
07-セレナイト
08-ヒースの楽園 (未收錄)
09-青い薔薇 (未收錄)
10-蝶ノ森 (未收錄)
11-コバルトの星 (未收錄)
12-Sleeping Meme (未收錄)

其它由風之阡陌翻譯的專輯請參見此處

註:譯文右側標有「*」號時,表示原文與譯文存在詞句順序的不對等。


03

ルルティア(RURUTIA)——リラが散っても//即使丁香凋謝

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
翻譯:風之阡陌(Windpaths)

なだらかな坂道 青い空へ伸びて//平緩的坡道 向著青空延伸
リラの花 揺らして風が過ぎてく//丁香輕輕搖曳 微風擦肩而過

静かに甦る 懐かしさに胸が鳴った//靜靜甦醒的懷戀中 心潮澎湃

最後に君に手を振ったこの場所//最後向你揮手道別的此地
あの時 僕は振り向く事が出来なくて//在那一刻 我無法回首

隠していた扉を君が開いてくれた//你為我打開了隱藏的門扉
春色に輝く光が見えた//看到了春色中閃耀的光芒

少しずつ消えていった君の声が//漸行漸遠的你的聲音
耳に残る//殘存耳畔

最後に君に手を振ったこの場所//最後向你揮手道別的此地
あれから 僕は少し大人になったよ//在那之後 我稍有成長

幼いきらめきが今も//青澀年華的光輝 就連此時
僕を支えてくれるよ//都還在支持著我

忘れない 苦くて愛しいあの頃//無法忘懷 苦楚而愛憐的那段時光
ここから僕は歩き始めた//我從這裡開始邁步前行

最後に君に手を振ったこの場所//最後向你揮手道別的此地
あれから 僕は少し大人になったよ//在那之後 我稍有成長


Continue reading

【日中翻譯】ルルティア(RURUTIA)——tone

編曲按照規矩,是R和佐藤鷹一起編的。
頗為悲傷的一首歌,聽著旋律看著歌詞,內心的某處總會被觸動。
曾經有段時間很想寫一篇歌評,後來想想還是算了,自己心裡的事情,留在自己心裡就好。。。


ルルティア(RURUTIA)——tone

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
編譯:Sam Fisher

いたずらに 風が吹いて 花を散らしていく//惡作劇般地 風吹著 讓花飄散
都会の中 人いきれに 溺れてしまいそうで//幾乎被淹沒於 都市之中 人群的悶熱裡

何処へ辿り着けば 本当の自分に会える?//要輾轉到達何處 才能遇見真正的自己?

あなたを失ってまでも追い求めた 夢は今も遠いままで//直到失去你時都在追求的夢 至今仍然遙遠
弱くなってく心を必死に温め 明日を探してる//拼命溫暖逐漸柔弱的心 尋找著明天

競い合い 傷つけ合って 塗りつぶすだけの日々//互相爭執 互相傷害 總是籠罩在其中的日子
ため息 零すたび 笑顔が消えていく//每當發出嘆息 笑顏都在消逝

何処へ辿り着けば 輝きを手に出来る?//要輾轉到達何處 才能獲得光芒?

どうか導いて 祈りながら叫んだ//請引導我吧 一邊祈禱一邊吶喊
「私は今ここにいます」//「我現在在這裡」
切り取られたような 小さな青い空へ腕を伸ばす//如同剪影一般 向小小的藍天伸出雙臂

自由に泳ぐ鳥のように//想要像自由翱翔的鳥兒那樣
強く生きていきたい//堅強地生活下去

あなたを失ってまでも追い求めた 夢は今も遠いけれど//直到失去你時都在追求的夢 雖然至今仍然遙遠

どうか導いて 祈りながら叫んだ//請引導我吧 一邊祈禱一邊吶喊
「私は今ここにいます」//「我現在在這裡」
切り取られたような 小さな青い空へ腕を伸ばす//如同剪影一般 向小小的藍天伸出雙臂