【日中翻譯】ルルティア(RURUTIA)——トロイメライ

相當具有幻想風格(?)的一首歌,同時也相當悲傷。
原譯者是風之阡陌(Windpaths),由於我修改了很多部分,萌主叮囑我要說明是在她的基礎上修改的版本。
所以特地說明下:
此版本是基於風之阡陌(Windpaths)的原譯本修改得來!(笑)
感謝萌主大人~


ルルティア(RURUTIA)——トロイメライ//幻夢

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
原譯:風之阡陌(Windpaths)
C&R:Sam Fisher

ガラスの星 瞬く夜 二人 そっと溶け合った//玻璃的星辰 閃爍的夜晚 二人 輕輕溶為一體
生まれたのは 秘かな夢 甘い永遠を願った//誕生的 是秘密的夢 祈願過天真美好的永恆

変われないよ まだ 消し去れない//不能改變喔 並且 也消抹不去
一つを思い出せば すべてが蘇ってしまう//只要回想起一點 一切都將復甦

さよならって言えなかった事 いつか許してね//終有一日請你原諒我 未能道出再見
同じ夢を生きられないけれど//雖無法生活於同一個夢裡
ずっと 見守ってるから//我也一直守護著你

ガラスの雨 窓を叩く 一人眠りつく夜//玻璃的雨滴 敲打著窗戶 獨自入眠的夜晚
あなたの声 その姿を求め 心震える//追尋你的聲音 你那身影 心為之顫動

ヒリヒリする 胸の痛みさえ//胸中作痛之處都能有愛的感受
愛しく思えるの あなたが残した傷跡//這是你所留下的傷痕

溢れて流れる涙の川を泳いだら//游弋在淚水滿溢而成的河裡
あなたの岸辺にたどりつく//千辛萬苦到達你的岸邊
そんな夢で また目が覚める//我卻再度從那樣的夢中醒來

さよならって言えなかった事 いつか許してね//終有一日請你原諒我 未能道出再見
同じ夢を生きたかった//曾想要生活於同一個夢裡
あなたの側 歩きたかった//曾想要漫步於你身旁

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s