【日中翻譯】ルルティア(RURUTIA)——Time Traveler

這個月終於做出翻譯了^^而且這不是唯一的一篇喔~
這首歌讓我相當驚訝。不看歌詞只聽歌以為是典型的抒情歌曲,看過歌詞才發現原來主題如此沉重。
由於感受太過強烈,看著看著不由自主地就翻譯起來了,於是乾脆直接先做這篇~^^
成品感覺還不錯~我覺得應該有達到信達雅的境界(用力自誇)~完成度大概是歷史新高了~
而且Chorion這張專輯萌主沒有翻譯(偷笑),我可以盡情發揮啊哈哈哈~XDDDD(混亂邪惡)


ルルティア(RURUTIA)——Time Traveler//時光旅人

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
編譯:Sam Fisher

シェイドを突き抜け 強すぎる日差しが//穿透陰暗 過於強烈的日光
真っ直ぐに伸びた道を歪める//歪曲了筆直延伸的道路

コンクリートと白く濁った空の間で//混凝土與白濁的天空之間

積み上げてはまた壊して 灰だらけの世界で//日積月累再復毀於一旦 在滿目瘡痍的世界上
僕らの未来へと歩いてる//我們朝向未來邁步前行

お腹を空かせて 小さく鳴いてる//將餓著肚子 低聲叫喚著的
痩せた子猫をそっと抱き上げる//瘦弱的小貓輕輕抱起

一つしかないこの星に 線を引くのは何故//於獨一無二的這顆星辰上 明分涇渭是為何故
奪い去ってくのは 誰//奪之而去者 是為何人

皮膚の色や形や生まれた場所で 命の重さが変わる//膚色形體與誕生之地 生命的重量因諸如此類而改變
そんな事が許されるはずないだろう//那樣的事必然是無法被原諒的吧
でも 争いはまだ続いてて//但是 紛爭仍在持續著
銃声の音が届かない場所でもやっぱり 赤い血は流れていく//槍聲無法到達的地方 同樣鮮血橫流

積み上げてはまた壊して 灰だらけの世界で//日積月累再復毀於一旦 在滿目瘡痍的世界上
僕らは未来へと歩いてる//我們朝向未來邁步前行

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s