【日中翻譯】ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの

雖然沒收到萌主的回信,我還是想在這個月把這篇PO出來。
基本上和前兩篇一樣,本PO是對萌主翻譯的版本的再修改。
也就是基於我個人意志的「毀壞」。^^;(不是武力介入啊(誤))

「ゆるぎない美しいもの」這首歌,真的很奇特。
這首歌的歌名本身,就是對歌曲的描述。
在此我也不多言,畢竟這種感覺本身就難以言喻。
聽過的自然會知道~^^b

加粗強調:
此版本也是基於風之阡陌(Windpaths)的原譯本修改得來!(爆笑)
她自己的BLOG裡的原譯請見此處
轉載於本站的翻譯保存計劃的Water Forest專輯中的原譯請見此處
再次感謝萌主大人~妳的翻譯所給予我的,真的很多很多~^^
————————————————————————————————————————

ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの//不變的美麗

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
原譯:風之阡陌(Windpaths)
C&R:Sam Fisher

広く穏やかな 深くたおやかな あなたは湖//遼闊而平靜 深邃而優美 你是一面湖泊
その底へ吸い込まれて行く 私の想い//被漸漸吸入湖底 我的思戀

青い悲しみも 赤い憎しみも あなたが消した//深藍的憂傷 血紅的憎恨 皆由你消去
透き通る心 ふたたび 与えてくれた//將晶瑩剔透的心 再度 給予了我

間違った道程も あなたへつながっていた//連走錯的路途 也與你相連
やさしいその声は 暗闇の中 導く光//那溫柔的聲音 是在黑暗中 導引我的光芒

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//不變的美麗 終於 靜躺在這手心
灯火を絶やさないように あたためあい生命 重ね合う//為使燈火不滅 彼此溫暖的生命 相互重合

奇跡はこんなに 側で起こっていた 気づけずにいた//奇蹟如此地 發生於身旁 我竟渾然不覺
今なら 小さなこの手でも 起こせる気がする//此刻 我感到即便是這小小的手 也能將之創造

嵐を消し去り 星を呼びましょう あなたの水面へ//驅散狂風暴雨 召喚滿天繁星 前往你的水面
その笑顔を見る為なら なんでも出来る//只要是為了見到那笑顏 無論何事都能辦到

知ってるわ 永遠など 誰も与えられない//我知道啊 永遠什麼的 誰都無法給予
だから 紡ぎ続ける きらめいている この瞬間を//所以 才要繼續紡織 閃耀的 這一瞬間

守るべき 大切なもの やっと この手の平に//應當守護的 重要事物 終於 靜躺在這手心
疑いは もう要らないの 二人が出会った その理由に//對二人相遇的理由 已不再需要懷疑

ゆるぎない あたたかなもの あなたの手の平に//不變的溫暖 靜躺在你手心
握りしめ 離さないでね 二つの身体が消えるまで//緊緊握住 不要放開 直到兩具身軀消逝世間

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//不變的美麗 終於 靜躺在這手心
抱き締めて 鼓動はひとつ 限りある生命を 重ね合う//緊緊擁抱 心跳合一 讓終有一死的生命 相互重合

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s