【日中翻譯】牧野由依——ユメノツバサ

這篇本來應該是上個月的翻譯!><
結果因為偷懶,到今天才完成。。。^^;
說實話,對用詞的斟酌和對語句的修飾佔的時間比初譯多好幾倍。。。

雖然掛著歌手牧野由依的名字,但從頭到尾都是梶浦大神的作品無誤。^^
這首歌的歌詞意外地不那麼梶浦風,非常平白易懂;同時也仍然非常梶浦風:完全就是為動畫量身打造的~
曲風走向相當歡快的樣子,聽完我根本只覺得:「小櫻好萌~」XDD
當然,現實裡的那個小櫻更萌~XDDDDD(被打)
於是這篇翻譯就是獻給小櫻的了~
我不是故意要雙關的耶~(*´∀`*)
————————————————————————————————————————

牧野由依——ユメノツバサ//夢的羽翼

作詞:梶浦由記
作曲:梶浦由記
編曲:梶浦由記
編譯:Sam Fisher

こんなにも遠くへ二人は来てしまって//二人已經來到了如此遙遠的地方
あの頃の//那個時候的
幼い君の微笑みにもう帰れないね//年幼的你的微笑 再也回不去了呢

君が笑う世界が好きで//喜歡有你歡笑的世界
側にいたい、それだけ//想陪伴在身邊、僅此而已
忘れかけた痛みを胸に//把快要忘卻的痛苦 藏在心中

time goes by//光陰逝去
時の流れは二人を変えて行くけれど//雖然時光的洪流會逐漸將二人改變
失くしたものも夢見るものも//失去的事物 和夢見的事物
その手を取って思い出すよ//牽起那隻手 就會想起來喔
いつも君の側で//一直都在你的身邊

悲しいことさえ覚えておきたいから//就算是悲傷的事情 也想要銘記於心
君の地図に//所以請在你的地圖上
私の為のページを残しておいてね//留下為我而存在的一頁吧

未来から吹き付ける風を//乘上自未來吹掠而來的風
君はあの日信じた//你在那一天相信了
明日はもっと高く舞い上がれ……//明日要更加高遠地翱翔……

time goes by//光陰逝去
時が過ぎてもきっと変わらぬものがあるの//縱使時光流逝 也必定存在不變的事物
届かないから、見つけたいから//因為遙不可及、因為想要發現
夢の翼を探しに行く//才要去尋找夢的羽翼
側にいてね、ずっと……//陪伴在身邊吧、永遠……

側にいるよ、ずっと……//陪伴在身邊喔、永遠……

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s