【日中翻譯】初音ミク——私が髪を切った理由

幾年前因為聽ClariS最早期的翻唱而聽到這首歌。
今天腦袋裡莫名其妙就開始播放它的旋律。
歌詞很短,可是好悲傷。
Nico上的原版在此:
【初音ミク(40㍍)】私が髪を切った理由【オリジナル(音質改善版)】


初音ミク——私が髪を切った理由//我把頭髮剪短的理由

作詞:40㍍P
作曲:40㍍P
編曲:40㍍P
編譯:Sam Fisher

私が髪を切ったのは//我之所以把頭髮剪短
あなた忘れるため そのためじゃなく//並不是為了忘記你 不是那個原因
あなたのことを忘れきれない//而是要向無法把你忘掉的
弱い自分に「さよなら」するため//軟弱的自己說「再見」

三度目の冬が街を包む頃//第三個冬天包圍城鎮之時
あなたとの恋が静かに終わった//與你的戀情悄悄結束了
音も立てずに消え去ってゆく//無聲無息地消逝而去

数え切れぬほど一緒に笑って//數不清多少次一起歡笑
数え切れぬほど涙を流した//數不清多少次流下了淚
思い出だけがそこに残ってる//唯有回憶還留在那裡

私が髪を切ったのは//我之所以把頭髮剪短
あなた忘れるため そのためじゃなく//並不是為了忘記你 不是那個原因
あなたのことを忘れきれない//而是要向無法把你忘掉的
弱い自分に「さよなら」するため//軟弱的自己說「再見」

最後に一つ聞かせて//最後請再告訴我一件事
髪の長いあの日の私よ//仍是長髮的那一日的我啊
何も言えず 泣きもせず//什麼都說不出口 也沒有哭泣的
強がるだけの私を恨んでいますか?//只會逞強的我 妳是恨著的嗎?

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s