【日中翻譯】坂本真綾——ループ

電視動畫「ツバサ・クロニクル」第一季的ED。
極具張力的開頭,隨後響起MAAYA溫柔的聲音,非常好聽的歌。
不得不說,優秀的編曲是能為一首歌加分不少的,這首歌就是一個例子。
另外,MAAYA唱的歌都非常好聽就對了~XD
————————————————————————————————————————

坂本真綾——ループ//循環

作詞:h’s
作曲:h-wonder
編曲:h-wonder
編譯:Sam Fisher

ねえ この街が夕闇に染まるときは//吶 這個城鎮染上暮色之時
世界のどこかで朝日がさす//在世界的某處 朝陽閃閃發光
君の手の中 その花が枯れるときは//你的手中 那朵花枯萎之時
小さな種を落とすだろう//或許會掉落小小的種子吧

踏み固められた土を道だと呼ぶのならば//如果將踩踏堅實的土地稱為道路的話
目を閉じることでも愛かなあ?//閉上眼睛也能算是愛嗎?

この星が平らなら二人出逢えてなかった//這顆星球若是平坦無際 你我二人便無法相遇
お互いを遠ざけるように走っていた//曾經為了遠離彼此而奔跑著
スピードを緩めずに 今はどんなに離れても//速度絲毫不用減低 無論如今怎樣遠遠分離
廻る奇跡の途中にまた向かい合うのだろう//在回轉的奇蹟的途中 還會再度相逢的吧

ねえ この街の夕闇が去り行く時に//吶 當這城鎮的暮色離去之時
この涙 連れてって//這份淚水 請一起帶走

語りかけてくる文字を小説と呼ぶのなら//如果將訴說不止的文字稱為小說的話
届かない言葉は夢かなあ?//傳達不到的話語就是夢嗎?

澱みなく流れてく河に浮かべた木の葉で//毫無停滯地流淌著的河中 浮起的樹葉之上
海を目指して雲になって雨で降ろう//朝向大海化作雲朵 作雨而落
遠い君の近くで落ちた種を育てよう//去培育在遙遠的你的近旁落下的種子吧
違う場所で君が気付いてくれるといいんだけど//身處別處 你若會察覺到該有多好啊

この星が絶え間なく回り続けているから//這顆星球正持續不斷地旋轉著
小さく開けた窓の外 景色を変え//微微打開的窗扉之外 景色因而改變
私の愛した花 そっと芽生える季節で//在我所鍾愛的花朵 悄然萌生新芽的季節
廻る奇跡のその果て また向かい合うのだろう//回轉的奇蹟的那盡頭 還會再度相逢的吧
向かい合うのだろう//會再度相逢的吧
くるるまわるくるくると//門軸骨碌骨碌地轉
くるくるきみのまわりを//骨碌骨碌繞著你轉

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

w

Connecting to %s