【日中翻譯】小松未歩——涙のあとに

舒緩的旋律,滿滿的深情,很喜歡的一首歌。
蠻早之前就想做這首歌的翻譯了,但是當時語言水平還不夠格(其實現在也還很不夠格)。
總體來說勉強算滿意吧。。。囧
————————————————————————————————————————

小松未歩——涙のあとに//流淚之後

作詞:小松未歩
作曲:小松未歩
編曲:池田大介
編譯:Sam Fisher

疲れた肩をガクリ落とす//無力地垂下疲憊的肩
ひとりの部屋で//在獨自一人的屋子裡
なぜ こんな下手な生き方//為何 選擇的盡是
選んでばかりいるの//如此糟糕的活法呢
輝いて見えたあの頃も//看似光輝的那時
闇は深くて//黑暗也仍然幽深
千の嘘ついても追い越せない//就算編造千種謊言都無以跨越

あなたに逢えて//能夠遇見你
未来がすこし//我感到未來
輝き始めた気がする//開始閃耀出些許光輝
ダメな自分も受け入れること//即便是沒用的自己 也能夠接受
許す心を 知った//懂得了 寬恕之心

とめどなく頬をつたう涙//不停地流下臉頰的淚
もう 大丈夫//已經 不要緊了
今 やっとスタートラインに立つ//如今 終於站在起跑線上

消えかけてた情熱の火に//還未消退的熱情之火
風をおくって//煽風其中
「もう一度」と奮いたたせる//自我振作道「再試一次」
まだ 何もないけれど//雖說仍將是一場空
笑う大人達にも//嘲笑著的大人們
夢が もしあるのなら//若是也擁有夢的話
腐らせず ずっと持ち続けてて//勿使其凋零 請一直保存下去

あなたと居ると//每當與你在一起
恋したように//都像戀愛了一樣
ちっぽけなことが嬉しい//為微不足道之事感到開心
喉につかえた想いもすべて//因為縱使是心中難言之隱
拭い去ってくれるから//你亦能為我全數消盡

あなたに逢えて//能夠遇見你
未来がすこし//我感到未來
輝き始めた気がする//開始閃耀出些許光輝
ダメな自分も受け入れること//即便是沒用的自己 也能夠接受
許す心を 知った//懂得了 寬恕之心

涙のあとに見えたものは光射す道//流淚之後所能看見的是光芒四射的道路
この一歩を//這一步
あなたと踏み出したい//想與你一起踏出

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s