【日中翻譯】小松未歩——私さがし

這可是有史以來我所做過的第一個翻譯(初譯是好幾年前的事情了)。
經過多次修改,已經基本符合自立標準。
不過原文不少地方沒有字面邏輯關係,如果基於形式翻譯,貌似會很彆扭。= =
————————————————————————————————————————

小松未歩——私さがし//尋找自我

作詞:小松未歩
作曲:小松未歩
編曲:徳永暁人
編譯:Sam Fisher

久(ひさ)しぶりに仲間(なかま)と集(つど)った//久違地與夥伴們再次相見
昼下(ひるさ)がりの日曜(にちよう)//午後的星期天
最悪(さいあく)のシナリオを終(お)えた 私(わたし)のため//為結束了最糟糕的劇本的我
何度(なんど)あなたを許(ゆる)そうとして//過去曾多少次
努力(どりょく)をしてみたかな//努力嘗試過原諒你啊
枯(か)れ果(は)てた涙(なみだ)だけが知(し)る//只有流盡了的淚水才知道
葛藤(かっとう)のあと//紛爭之後
空(そら)も雲(くも)もキラリまぶしくて//天空與雲彩都耀眼得令人目眩
いつもより笑(わら)わないと//如果再不比平常笑得更燦爛一點
哀(かな)しみに くじけそうになる//就會在悲傷中沮喪不已的

そっと瞳(ひとみ)とじて//輕輕地閉上雙眼
別(わか)れのキス選(えら)んだ//選擇了離別之吻
あの日(ひ)の私(わたし) 責(せ)めないで//請不要責怪 那一日的我
答(こた)えが見(み)えない//找不到答案
きっと時(とき)が経(た)てば//隨著時光的流逝
花(はな)を差(さ)し出(だ)すような//像獻花時表現出的
あたりまえの優(やさ)しい気持(きも)ち//理所當然的溫柔情感
芽生(めば)えてくるはず//應該會萌生出新芽
ほんとに愛(あい)してたことを//將真心愛過一事
心(こころ)の奥(おく)にしまう//深藏於心中

眠(ねむ)りに落(お)ちるときは//將要入眠之時
いつも 嬉(うれ)しいことを思(おも)う//總是會想高興的事
たくさんの影響(えいきょう)を受(う)けた//受到了太多的影響
あなたの癖(くせ)//你的習慣
愛(あい)は なぜか哀(かな)しい結末(けつまつ)//愛 為何要以悲傷收場
永遠(えいえん)じゃないからこそ//正因為並非永恆
忘(わす)れられない人(ひと)になるの//才要成為無法忘記之人

ずっと出逢(であ)ってから//雖然自從我們相遇
いろんなウソがあったけど//一直以來有過各種謊言
言葉(ことば)よりも大事(だいじ)なこと//但我覺得已經學到了
教(おそ)わった気(き)がする//比言語更加重要的事物
いっそ 傷(きず)を背負(せお)って//不如 就這樣背負著傷痕
痛(いた)みと暮(く)らし出(だ)せば//開始與痛苦共同度日
違(ちが)う色(いろ)を持(も)つあなたとは//和擁有不同顏色的你在一起
虹(にじ)になれたかも//也許是能成為彩虹的吧
精一杯(せいいっぱい)の想(おも)いをいま//而今將滿心思緒
そよ風(かぜ)に話(はな)したの//傾訴於微風中

そっと瞳(ひとみ)とじて//輕輕地閉上雙眼
別(わか)れのキス選(えら)んだ//選擇了離別之吻
あの日(ひ)の私(わたし) 責(せ)めないで//請不要責怪 那一日的我
答(こた)えが見(み)えない//找不到答案
きっと時(とき)が経(た)てば//隨著時光的流逝
花(はな)を差(さ)し出(だ)すような//像獻花時表現出的
あたりまえの優(やさ)しい気持(きも)ち//理所當然的溫柔情感
芽生(めば)えてくるはず//應該會萌生出新芽
ほんとに愛(あい)してたことを//將真心愛過一事
心(こころ)の奥(おく)にしまう//深藏於心中

もう逢(あ)うことはないから//因為已不會再次相見
心(こころ)の奥(おく)にしまう//只好將其深藏於心中

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out /  Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s