【日中翻譯】チリヌルヲワカ——甘いご褒美

如果你並不是鍊金術士系列的愛好者,
如果你正在尋找這首歌的歌詞。。。
那你一定和我一樣清楚這首歌的價值所在。

「今夜こそは ありったけの 熱い熱い ご馳走を」
這句歌聲響起時,心中一種無法描述的衝擊幾乎在瞬間顛覆了我對音樂的認知。
「啊,音樂原來還能這樣做」
「啊,藝術大概就是這麼回事吧」
確實,能夠理解的藝術就是美麗的東西,無法理解的藝術則和垃圾無異。
這首歌和吵鬧的雜音(我對大多數搖滾的看法)大概也只有一步之遙。
我很慶幸自己能夠理解它。
————————————————————————————————————————

チリヌルヲワカ——甘いご褒美//甜美的獎賞

作詞:ユウ
作曲:ユウ
編譯:Sam Fisher

ボクの手のひらに鍵がひとつ//我的手心裡有一把鑰匙
求める鍵穴もただひとつ//尋找的鑰匙孔也只有一個
アナタが胸に閉じ込めている//你封閉在胸懷裡的
箱の中に潜むその心//箱中潛藏的那顆心

今夜だけはささやかでも甘い甘いご褒美を//唯有今夜 即便微薄 也請把甜美的甜美的獎賞…
知らぬうちにふくらんでたその力が花開くときを待ってる//不知不覺間膨脹起來的那股力量 等待著花開的時刻

ボクの手のひらに夢がひとつ//我的手心裡有一個夢
確かな答えはひとつもなく//確定的答案一個都沒有
アナタが今も閉じ込めている//你至今仍封閉著的
箱の中に光るその心//箱中發光的那顆心

今夜こそはありったけの熱い熱いご馳走を//正是今夜 把全部所有的 火熱的火熱的佳餚…
とろけるような微笑むような淡い淡い温もりを//把像要溶化一樣的 像微笑一樣的 淡淡的淡淡的溫暖…
いつまででも忘れぬような甘い甘い思い出を//把好像無論到何時都不會忘記的 甜美的甜美的回憶…
時を越えて蓄えてたその力が飛び立つ今//跨越時光積蓄下來的那股力量 將要起飛的此刻
何が見える?//能看見什麼?

留下評論

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s