【日中翻譯】丹下桜——春宵情歌(さくらバージョン)

這首歌是「劇場版カードキャプターさくら」中的插入曲。
這篇翻譯則是一篇實驗性作品,旨在探尋日文和中文(主要是文言文)在形式結構與詞語意義上的共通性。

這首歌有日文和中文兩個版本,我不太清楚哪個版本是哪個版本的翻唱。
但是如果日文版本翻唱於中文版本的話,把中文版本的歌詞、日文版本的歌詞、以及我的翻譯進行對比分析之後,可以發現一些很有趣的現象。
現在是04:30 AM,已經很久沒有熬夜到這麼遲過了,我要去睡覺了~(笑)


丹下桜——春宵情歌

作詞:松宮恭子
作曲:根岸貴幸
編曲:根岸貴幸
編譯:Sam Fisher

春(はる)よ 甘(あま)き春(はる)//春啊 熙日芳春
朧(おぼろ)に 淡(あわ)く 吐息(といき) 煙(けむ)る//朦朧中 淡然 吐息 霧籠煙迷
恋(こい)よ 愛(かな)し 恋(こい)よ//愛戀啊 惆悵的 愛戀啊
この胸(むね)に 燈(とも)せよ 紅(くれない)//在這心中 點亮吧 嫣紅絢麗

窓(まど)に 燈籠(ランタン) 揺(ゆ)れて//燈籠 搖盪窗邊
今宵(こよい) 君(きみ)待(ま)てど 虚(むな)しき涙(なみだ)//今宵待君 然則虛落淚
はらりと 隠(かく)せよ 花扇子(はなおうぎ)//簌然 隱匿吧 花扇子

夜(よる)よ 優(やさ)し夜(よる)//夜啊 良宵佳夜
港(みなと)に 灯(あか)り ゆらり ゆらり//海港中 燈火 搖曳 搖曳
夢(ゆめ)よ 妖(あや)し 夢(ゆめ)よ//夢啊 怪異的 夢啊
金(きん)の鳥(とり) 歌(うた)えよ 春(はる)を//黃金之鳥 歌唱吧 歌唱春光

髪(かみ)に 簪(かんざし) 差(さ)せば//針簪 既插髮際
今宵(こよい) 君(きみ)恋(こい)し 切(せつ)なき涙(なみだ)//今宵戀君 而伴苦痛淚
ほろりと 崩(くず)れし 花更衣(はなごろも)//潸然 崩落矣 花更衣

風(かぜ)に 柳(やなぎ) 靡(なび)けば//垂柳 既偃於風
今宵(こよい) 君(きみ) 何処(いずこ) 尽(つ)きせぬ涙(なみだ)//今宵 君何處 不盡淚
はらりと 零(こぼ)れし 花片(はなびら)よ//簌然 零落矣 花瓣啊

【日中翻譯】皆谷尚美——遠いこの街で

這首歌是「劇場版カードキャプターさくら」的片尾曲。
當初看完電影時我並沒有太在意,今天無意間再次聽到,才驚覺原來這麼好聽。
皆谷尚美這位歌手,我完全不了解。
不過,這首歌是她自己作詞作曲演唱,真的非常精彩。
歌詞簡單而美麗,充滿了力量;鳥山雄司的編曲也毫不含糊,各個階段層次分明。
下附某位YouTube うp主上載的超高品質AMV,請邊欣賞歌曲邊看歌詞吧~XD


皆谷尚美——遠いこの街で//在這遙遠的城鎮裡

作詞:皆谷尚美
作曲:皆谷尚美
編曲:鳥山雄司
編譯:Sam Fisher

大好きだった あの歌//曾經最喜歡的 那首歌
古いテープの中//在陳舊的磁帶中
小さなキズ 色あせたタイトル//細小的刮痕 褪色的歌名
にじんだ夜明け//滲開的黎明

そしてまた 今日が来る//隨後 今天再度來臨
夏の風を連れて//連帶著夏日的風
慣れていく日々の片すみで//在逐漸習慣的日常的角落裡
ふと孤独に出会う//忽然遇見了孤獨

自転車で どこまでも//騎著自行車 無論到哪裡
風を蹴る速さ 忘れない//踩踏著風的速度 都不會忘記

lalalala 歌おう 空を見上げて//lalalala 歌唱吧 仰望天空
lalalala It’s my life 歩いて行こう//lalalala 這是我的人生 邁步前行吧
私の力で進む 果てしないこの道を//以我的力量向前進 在永無止境的這條路上

いくつもの交差点 いつも迷うけど//許許多多的十字路口 雖然總會有所迷茫
流されたり 追い越されたりして//隨波逐流 不斷被超越
今を生きてる//如此生活在現今

ぶつかること 認めること//有過的對立 有過的認同
大人になっても 忘れない//就算成為了大人 也不會忘記

lalalala 歌おう 空を見上げて//lalalala 歌唱吧 仰望天空
lalalala It’s my life 歩いて行こう//lalalala 這是我的人生 邁步前行吧
私だけのものだから 自信持っていいよね//因為是只屬於我的事物 所以心懷自信就好啦

生まれた街で 夢見てきた//在誕生的城鎮裡 繼續做著夢
くじける度に 思い出す//每當灰心喪氣之時 總會想起
あの歌のように 今できることは//就像那首歌一樣 現在所能做的
少しでも前に 踏み出すこと//縱使只是一小步 也要向前踏出

lalalala 歌おう 空を見上げて//lalalala 歌唱吧 仰望天空
lalalala It’s my life 歩いて行こう//lalalala 這是我的人生 邁步前行吧

lalalala 歌おう 空を見上げて//lalalala 歌唱吧 仰望天空
lalalala It’s my life 歩いて行こう//lalalala 這是我的人生 邁步前行吧
私の力で進む 果てしないこの道を//以我的力量向前進 在永無止境的這條路上

【日中翻譯】坂本真綾——プラチナ

「カードキャプターさくら」,一部上個世紀末的動漫作品。
一部讓我驚嘆不已的動漫作品。
這首「プラチナ」(Platina)是其電視動畫的第三首OP。
非常好聽的歌,非常切合動畫主題的歌詞,非常精彩細膩的OP結合。
さくら最高!ヽ(*・∀・*)ノ
さくら
另外:雖然MAAYA唱的是”I am a dreamer”,歌詞本上卻是縮寫的”I’m a dreamer”無誤。
而這一句英文,由於內涵錯綜複雜,本身又簡單易懂,我決定保留原文不譯。
さくら最高!ヽ(*・∀・*)ノ


坂本真綾——プラチナ//白金

作詞:岩里祐穂
作曲:菅野よう子
編曲:菅野よう子
編譯:Sam Fisher

I’m a dreamer ひそむパワー//I’m a dreamer 潛藏的力量

私の世界//我的世界
夢と恋と不安で出来てる//由夢與戀情與不安交織而成
でも想像もしないもの 隠れてるはず//但也必有想像不到的事物 隱藏其中

空に向かう木々のようにあなたを//如同面向天空的樹木一樣
まっすぐ見つめてる//目不轉睛地注視著你

みつけたいなあ かなえたいなあ//好想要發現 好想要實現
信じるそれだけで//深信不疑 僅憑以此
越えられないものはない//就沒有無法跨越的事物
歌うように奇蹟のように//如歌唱一般 如奇蹟一般
「思い」が全てを変えてゆくよ//「心意」會逐漸改變一切喔
きっと きっと 驚くくらい//必定 必定 讓人驚嘆不已

I’m a dreamer ひそむパワー//I’m a dreamer 潛藏的力量

まだ見ぬ世界//還未見到的世界
そこで何が待っていても//在那裡等待著的 無論為何
もしも理想とちがっても 恐れはしない//即便與理想相違 我也不會恐懼

鳥たちは風にのり旅をしてゆく//鳥兒們乘風踏上旅途
今日から明日へと//從今日啟程 飛向明日

伝えたいなあ さけびたいなあ//好想要傳達 好想要呼喊
この世に一つだけの存在である私//在這世上是唯一的存在的我
祈るように星のように//如祈願一般 如星辰一般
ちいさな光だけど何時かは//雖是微弱的光芒 也希望有朝一日
もっと もっと つよくなりたい//會變得更加 更加明亮

限界のない可能性がここにある この手に//無邊無際的可能性就在這裡 在這手中
It’s gonna be your world//這將會是你的世界

みつけたいなあ かなえたいなあ//好想要發現 好想要實現
信じるそれだけで//深信不疑 僅憑以此
越えられないものはない//就沒有無法跨越的事物

歌うように奇蹟のように//如歌唱一般 如奇蹟一般
「思い」が全てを変えてゆくよ//「心意」會逐漸改變一切喔
きっと きっと 驚くくらい//必定 必定 讓人驚嘆不已