【風之阡陌】ルルティア(RURUTIA)——Water Forest

這是RURUTIA的第二張專輯:「Water Forest」。
整張專輯的翻譯是在許多年前由 風之阡陌(Windpaths) 完成的,我僅是進行了簡繁轉換與編輯整理。

歌曲順序如下:
01-パヴァーヌ
02-朱雀の空
03-オール
04-星のたましい
05-サンクチュアリ
06-ゆるぎない美しいもの
07-幻惑の風
08-シャイン
09-満ちる森
10-思季

其它由風之阡陌翻譯的專輯請參見此處

註:譯文右側標有「*」號時,表示原文與譯文存在詞句順序的不對等。
————————————————————————————————————————
01

ルルティア(RURUTIA)——パヴァーヌ//帕凡舞曲

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
翻譯:風之阡陌(Windpaths)

翡翠や銀の食器 浴びるほどの葡萄酒//翡翠與銀製的餐具 葡萄酒多如雨下
胸開け踊る女 飛び交う金貨//敞開胸懷翩翩起舞的女子 金幣紛飛

香しい蘭の花を纏い 微笑むモナリザの顔さえ//被馨香蘭花所纏繞的 蒙娜麗莎微笑的臉
淫らな欲望に汚され 恥辱と苦痛に歪んでいる//連它也被淫亂的慾望所玷污 在恥辱與痛苦中漸變得扭曲不堪
涙はいつか頬を伝って 地を這い川となった//淚水已在何時沿著臉龐淌下 化作了匍匐大地的河流

酔いが醒めて瓦礫の中 掴む偶像//醉意消時 在瓦礫之中 把偶像緊攥

ガラスの町に響く 追悼のパヴァーヌ//玻璃般的城鎮中 迴響著追悼的帕凡舞曲
祭壇に横たうのは 白馬の勇士//橫臥在祭壇之上的 是白馬勇士

雷嗚を受けて焦げ付いても 天幕を破り突き進んで//即使雷鳴轟頂 硝煙瀰漫 也要斬破天幕 向前方突進
守るべき者のその為に 若い命を散り落とした//為了應當保護的人 年輕脆弱的生命消散墜落
涙はいつか頬を伝って 地を這い川となった//淚水已在何時沿著臉龐淌下 化作了匍匐大地的河流

過ぎては戻らぬ風よ 購う事さえ出来ない//擦身而去的 是不歸之風呵 竟無計彌補無可贖回

翡翠や銀の食器 浴びるほどの葡萄酒//翡翠與銀製的餐具 葡萄酒多如雨下
胸開け踊る女 飛び交う金貨//敞開胸懷翩翩起舞的女子 金幣紛飛

ガラスの町に響く 追悼のパヴァーヌ//玻璃般的城鎮中 迴響著追悼的帕凡舞曲
祭壇に横たうのは 白馬の勇士//橫臥在祭壇之上的 是白馬勇士

————————————————————————————————————————
Continue reading

【JPN-ENG Translation】ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの

This is a HIGHLY EXPERIMENTAL translation based on my own principles.
It is directly translated from Japanese, and the Mandarin translation made by Windpaths is used as reference.
For I am not a native speaker of English language, this translation may have errors in diction, collocation and grammar everywhere.
If you would like to help me with this post, please feel free to leave a comment. I will be very appreciated.
Special thanks to Windpaths!
————————————————————————————————————————

ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの//The Unwavering Beauty

Lyrics: RURUTIA
Composition: RURUTIA
Arrangement: RURUTIA&TAKA SATO
Translation: Sam Fisher

広く穏やかな 深くたおやかな あなたは湖//Broad and calm, deep and graceful, you are a lake
その底へ吸い込まれて行く 私の想い//Gradually engulfed into that bottom, my fancy

青い悲しみも 赤い憎しみも あなたが消した//Blue sorrow, and red hate, it’s you that erase
透き通る心 ふたたび 与えてくれた//Crystal clear heart, the second time, to me you gave

間違った道程も あなたへつながっていた//Even the mistaken journey, is connected to you
やさしいその声は 暗闇の中 導く光//That gentle sound, is a guiding light, in the midst of darkness

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//The unwavering beauty, finally, in the palm of this hand
灯火を絶やさないように あたためあい生命 重ね合う//May the light not vanish, lives that warm each other, mutually overlap

奇跡はこんなに 側で起こっていた 気づけずにいた//Thus the miracle, happened by my side, I was not aware of it
今なら 小さなこの手でも 起こせる気がする//As for now, I feel that even this small hand, can also give rise to it

嵐を消し去り 星を呼びましょう あなたの水面へ//Drive off the storm, call out the stars, head towards your surface
その笑顔を見る為なら なんでも出来る//If it is to see the smiling face, no matter what, I can make

知ってるわ 永遠など 誰も与えられない//I know, that something like forever, no one is able to give
だから 紡ぎ続ける きらめいている この瞬間を//Therefore, keep on spinning, this sparkling moment

守るべき 大切なもの やっと この手の平に//The important thing that ought to protect, finally, in the palm of this hand
疑いは もう要らないの 二人が出会った その理由に//Doubt, is no longer needed, of the reason that two persons once met

ゆるぎない あたたかなもの あなたの手の平に//The unwavering warmth, in the palm of your hand
握りしめ 離さないでね 二つの身体が消えるまで//Hold firmly, do not loose it, until two bodies disappear

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//The unwavering beauty, finally, in the palm of this hand
抱き締めて 鼓動はひとつ 限りある生命を 重ね合う//Embrace tightly, heartbeats become one, let lives that have limit, mutually overlap

THE END

【日中翻譯】ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの

雖然沒收到萌主的回信,我還是想在這個月把這篇PO出來。
基本上和前兩篇一樣,本PO是對萌主翻譯的版本的再修改。
也就是基於我個人意志的「毀壞」。^^;(不是武力介入啊(誤))

「ゆるぎない美しいもの」這首歌,真的很奇特。
這首歌的歌名本身,就是對歌曲的描述。
在此我也不多言,畢竟這種感覺本身就難以言喻。
聽過的自然會知道~^^b

加粗強調:
此版本也是基於風之阡陌(Windpaths)的原譯本修改得來!(爆笑)
她自己的BLOG裡的原譯請見此處
轉載於本站的翻譯保存計劃的Water Forest專輯中的原譯請見此處
再次感謝萌主大人~妳的翻譯所給予我的,真的很多很多~^^
————————————————————————————————————————

ルルティア(RURUTIA)——ゆるぎない美しいもの//不變的美麗

作詞:ルルティア
作曲:ルルティア
編曲:ルルティア&佐藤鷹
原譯:風之阡陌(Windpaths)
C&R:Sam Fisher

広く穏やかな 深くたおやかな あなたは湖//遼闊而平靜 深邃而優美 你是一面湖泊
その底へ吸い込まれて行く 私の想い//被漸漸吸入湖底 我的思戀

青い悲しみも 赤い憎しみも あなたが消した//深藍的憂傷 血紅的憎恨 皆由你消去
透き通る心 ふたたび 与えてくれた//將晶瑩剔透的心 再度 給予了我

間違った道程も あなたへつながっていた//連走錯的路途 也與你相連
やさしいその声は 暗闇の中 導く光//那溫柔的聲音 是在黑暗中 導引我的光芒

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//不變的美麗 終於 靜躺在這手心
灯火を絶やさないように あたためあい生命 重ね合う//為使燈火不滅 彼此溫暖的生命 相互重合

奇跡はこんなに 側で起こっていた 気づけずにいた//奇蹟如此地 發生於身旁 我竟渾然不覺
今なら 小さなこの手でも 起こせる気がする//此刻 我感到即便是這小小的手 也能將之創造

嵐を消し去り 星を呼びましょう あなたの水面へ//驅散狂風暴雨 召喚滿天繁星 前往你的水面
その笑顔を見る為なら なんでも出来る//只要是為了見到那笑顏 無論何事都能辦到

知ってるわ 永遠など 誰も与えられない//我知道啊 永遠什麼的 誰都無法給予
だから 紡ぎ続ける きらめいている この瞬間を//所以 才要繼續紡織 閃耀的 這一瞬間

守るべき 大切なもの やっと この手の平に//應當守護的 重要事物 終於 靜躺在這手心
疑いは もう要らないの 二人が出会った その理由に//對二人相遇的理由 已不再需要懷疑

ゆるぎない あたたかなもの あなたの手の平に//不變的溫暖 靜躺在你手心
握りしめ 離さないでね 二つの身体が消えるまで//緊緊握住 不要放開 直到兩具身軀消逝世間

ゆるぎない 美しいもの やっと この手の平に//不變的美麗 終於 靜躺在這手心
抱き締めて 鼓動はひとつ 限りある生命を 重ね合う//緊緊擁抱 心跳合一 讓終有一死的生命 相互重合